经典重写:性别化的符号衍义--以《毒木圣经》重写《黑暗之心》为例  

Gendered Semiotic Derivation in the Rewriting of Classics: Taking the Rewriting of Heart of Darkness in The Poisonwood Bible as an Example

在线阅读下载全文

作  者:程丽蓉 Cheng Lirong(School of Humanities and Communication,Zhejiang Gongshang University,Hangzhou,Zhejiang Province,China)

机构地区:[1]浙江工商大学,浙江杭州310009

出  处:《外国文学》2020年第2期3-13,共11页Foreign Literature

基  金:国家社科基金项目“女性主义叙事阐释方法研究”(17BWW003)。

摘  要:当今中国文学研究界存在三种意义不同而又具有相通性的"重写"。其中,哈钦以"历史编撰元小说"指称"重写的"后现代主义小说。在"我们的康拉德"式阐释语境中,产生了美国南方作家金索沃重写《黑暗之心》的《毒木圣经》。本文采取符号分析、叙事分析和女性主义批评相结合的方法,论析《毒木圣经》所体现的金索沃自觉的符号意识及其"性别化的符号衍义"重写策略。她重新阐释和改写"库尔茨"这一象征符号,突出和延展女性象征符号,并将之与对《圣经》"罗得之妻"和"出埃及记"的性别化重写交织起来重新编码,彰显符号的语境性、动态性,以"非中心化的说话主体"叙事,重构一个去中心化、非二元对立的叙事文本,超越狭隘的性别意义,赋予性别符号以丰富的文化象征意涵。There are three kinds of rewriting in today’s literary studies in China. Linda Hutcheon refers to the "rewritten" postmodernist fictions as "historiographic metafictions." In the interpretative context of "our Conrad," The Poisonwood Bible by Barbara Kingsolver, a Southern American writer, can be regarded as a rewriting of Joseph Conrad’s Heart of Darkness. With a combination of semiotic analysis, narrative analysis and feminist criticism, this paper explores the semiotic consciousness and the rewriting strategy of "gendered semiotic derivation" of Kingsolver. She reinterpreted and rewrote the symbolic sign of "Kurtz," highlighted and expanded feminine symbolic signs and recoded them by gendered rewriting of "Lot’s wife" and "Exodus." In this way, the contextuality and dynamics of signs are manifested. With the narration of "decentralized speaking subject," a decentralized, non-dualistic narrative text was reconstructed. Beyond the narrow meanings of gender, the relevant signs were granted with richer cultural symbolic significance.

关 键 词:“经典重写” 性别化的符号衍义 《毒木圣经》 《黑暗之心》 

分 类 号:I712[文学—其他各国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象