检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王振华 王冬燕 WANG Zhenhua;WANG Dongyan(Martin Centre for Appliable Linguistics,School of Foreign Languages,Shanghai Jiao Tong University,Shanghai 200240)
机构地区:[1]上海交通大学外国语学院马丁适用语言学研究中心,上海200240
出 处:《外国语》2020年第1期13-22,共10页Journal of Foreign Languages
基 金:国家社会科学基金项目“司法话语的适用语言学研究”(16BYY051)。
摘 要:名物化与使用中的语言(language in use)和语言使用者(language user)有关,既是一种语法现象又是一种语义现象,具有语法和语义特征。本文基于系统功能语言学理论,从语法和语义两个方面讨论使用中的名物化语言现象,通过从动词、形容词等转换为名词的语法过程,考察从动性、质性到物性的语义过程。此外,本文还比较了英汉两种语言中的名物化语言现象。通过比较发现,在英汉两种语言里,名物化语言现象在语法和语义上的特点和呈现方式有同有异。文章的最后讨论了两种语言中名物化语言现象的异同对汉语名物化语言现象英译的启示。Nominalisation is a linguistic phenomenon which is related with language in use and language user.Therefore,it has a mixed feature of grammar and semantics.Informed by the Systemic Functional Linguistics,this article analyses the changing course of verbs and adjectives into nouns,and explores how processes and epithets are turned to have their nature of Thingness.A comparison is made between Chinese and English nominalisations.It is believed that an analysis of the similarities and differences in these two languages is helpful to the Chinese-English translation.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222