检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张健[1] 徐鸿雁[2] ZHANG Jian;XU Hongyan
机构地区:[1]上海外国语大学新闻传播学院 [2]上海电机学院外国语学院
出 处:《东方翻译》2020年第2期70-76,共7页East Journal of Translation
摘 要:"灰色收入"一词内涵丰富,外延广泛,其英译译法众多,如grey/gray income、income from moonlighting、income from sources other than one's salary、off-the-book(s)income、semi-overt income等.孰优孰劣,值得推敲.grey/gray income和income from moonlighting因缺乏整体的指代性,仅能用来对应"灰色收入"所涵盖的多种收入形式中的一部分,有以偏概全之嫌,只适合在特定的语境中使用;income from sources other than one’s salary在英语中为中性的表述,和汉语中“灰色收入”这一偏贬义的词汇在语用内涵上存在差异,难以表达出汉语“灰色收入”一词原有的丰富内涵,容易造成原文语义的缺失。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.161