检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:蔡岩 田靖 CAI Yan;TIAN Jing(University of Southampton,Southampton England SO172BF;National University of Defense Technology,Changsha Hunan 410073)
机构地区:[1]英国南安普顿大学人文学院,英国南安普顿SO172BF [2]国防科技大学文理学院,湖南长沙410073
出 处:《长沙大学学报》2020年第3期131-135,共5页Journal of Changsha University
基 金:湖南省教育科学“十二五”规划立项课题,编号:SJK015CGD002。
摘 要:英语非宾格动词的过度被动化是英语中介语中的一种常见错误,也是二语习得研究中的一个热点问题。研究者们为揭示这种错误的成因,提出了至少五种假说。其中母语迁移说被大量国外研究所否定,却被许多国内研究所认同。聚焦于母语迁移这一因素,将多篇相关实证研究文献基于母语迁移的严格标准进行了重新分析,验证了母语迁移是造成英语非宾格动词,特别是可转换非宾格动词和特定非宾格动词过度被动化错误的重要成因。Overpassivization of English unaccusative verbs is a common mistake seen in English interlanguage and has drawn much attention of the SLA researchers. At least 5 major accounts have been proposed. Among them, the first language transfer hypothesis was rejected by nearly all foreign studies but accepted by many studies conducted in China. This article focuses on the influence of first language transfer on the overpassivization errors of English unaccusative verbs made by Chinese learners of English, and reanalyses data from 8 previous empirical studies. Based on the strict criterion for language transfer, this study proves that first language transfer is a main contributing factor to Chinese learners’ overpassivization errors of English unaccusative verbs, particularly to alternating unaccusative verbs and a specific unaccusative verb.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15