诺德“功能加忠诚”视角下的《美食家》德译本对比  

在线阅读下载全文

作  者:王淑婷 

机构地区:[1]宁波大学外国语学院

出  处:《文学教育》2020年第13期144-145,共2页Literature Education

摘  要:文学翻译是不同国家进行文化交流的重要方式,陆文夫的小说《美食家》自出版以来,接连得到德国汉学家韩北山与高立希的译介,其中高立希译本在德语区颇受欢迎,一经推出,多次再版。运用诺德的"功能加忠诚"理论,选取《美食家》高立希译本与韩北山译本中具有代表性的词汇、句子和篇章进行对比,有助于全面地分析两位译者译法的合理性以及翻译风格的不同之处,以期从翻译学的角度探寻高立希译本在德语区取得成功的背后原因和深层因素,为部分中国文学作品的德译提供相应的参考价值。

关 键 词:诺德 “功能加忠诚” 《美食家》 高立希译本 韩北山译本 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象