检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:郭秀梅[1] Guo Xiumei
机构地区:[1]日本顺天堂大学医史学研究室,113-8421
出 处:《中医药文化》2020年第2期36-39,共4页Chinese Medical Culture
摘 要:日本接受中国文化历时千数百年,通过引入、保存了中国大量医学文献,其中包括中国佚书以及日本抄本与研究稿本等珍贵文献。如早期编辑的《医心方》《万安方》等稿本著作,收载了大量中国唐宋时期的医书内容,为研究中国古典医籍保留了重要文献;另有《明堂经》等中国散佚医书抄本,其后传回中国刊行,弥补了相关文献的缺失。江户中后期汉方医学者热心研究中国古典医籍,其中考证派学者森立之撰述数部百万字巨帙,皆以稿本留存,故以其系列著作《攷注》为例,探讨江户时期稿本医书的传存及价值。Throughout thousands of years, Japan has accepted Chinese culture, importing and preserving a huge number of Chinese medical literature, including lost Chinese medical books, Japanese medical manuscripts and research manuscripts. For example, early edited Yi Xin Fang(《医心方》Formulary From the Heart of Medicine) and Wan An Fang(《万安方》) recorded enormous medical books in the Tang and Song Dynasties, reserving important literatures for the study of Chinese classical medical books. In addition, ancient Chinese medical manuscripts including Ming Tang Jing(《明堂经》Mingtang Classic), which were lost in China and later returned to China for publication, making up the vacancy of relative literature. In the middle and late Edo Period, Chinese practitioners in Japan studied Chinese classical medical literatures, among them Mori Tachiyuki, a textual research scholar, wrote many volumes of books with millions of words in his life, which were all retained as manuscripts. Therefore, this article takes his series of book Kao Zhu(《攷注》Annotation) as an example to explore perservation, transmission and value of medical manuscripts during the Edo Period.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.49