基于翻译启动实验的英汉双语心理词汇表征ERP研究  被引量:5

A translation priming ERP study on bilingual mental lexical representation for Chinese learners of English

在线阅读下载全文

作  者:陈士法 邱靖茹 彭玉乐 张雨晴 杨连瑞[1] CHEN Shifa(Foreign Language College,Ocean University of China,Qingdao 266100,China)

机构地区:[1]中国海洋大学外国语学院英语系,山东省青岛市266100

出  处:《外语教学与研究》2020年第3期422-434,F0003,共14页Foreign Language Teaching and Research

基  金:国家社科基金项目“英汉心理词典中语码转换认知机制的ERP研究”(14BYY061)资助

摘  要:本文采用翻译识别任务,研究了英汉非平衡双语者心理词汇表征的认知神经机制。实验发现:1)在汉英词汇正向翻译中,翻译对等词比非对等词诱发了波幅较小的P200和较大的P400;2)在英汉词汇反向翻译中,翻译对等词比非对等词诱发了波幅较小的P200和N300;3)汉英词汇翻译比英汉词汇翻译诱发了一个波幅较大且潜伏期较长的P400。据此,我们认为在英汉心理词汇表征中存在着汉英、英汉翻译启动效应及其非对称性,从汉语到英语存在较弱的词形联结(P200)和较强的语义联结(P400),而从英语到汉语则存在较弱的词形联结(P200)和词汇-语义界面联结(N300),英汉两种词汇的心理表征存在质的差异。本研究为英汉心理词汇的词形表征、词汇-语义界面表征和语义表征提供了相应的认知神经证据。Based on ERP technology and translation recognition tasks,the present study investigates the cognitive neurological mechanism of bilingual lexical representation for Chinese learners of English.The results show that:1)compared with Chinese-English non-translation pairs,the Chinese-English translation equivalents elicit a smaller P200 and a larger P400;2)compared with English-Chinese non-translation pairs,the English-Chinese translation equivalents elicit a smaller P200 and a smaller N300;3)compared with backward translation(English-Chinese),forward translation(Chinese-English)elicits a larger amplitude and a longer latency in terms of P400.Therefore,we conclude that:1)there exist translation priming effects for both forward translation direction and backward translation direction,and that a corresponding translation prime asymmetry is observed between the two translation directions;2)a smaller orthographic(P200)and a larger semantic(P400)connections are established from Chinese(L1)to English(L2),and a smaller orthographic(P200)and form-semantic interface(N300)connections are established from English(L2)to Chinese(L1)for Chinese learners of English;3)a qualitative difference exists in representing L1 and L2 words in Chinese-English bilingual mental lexicon.This study provides evidence for the cognitive neurological mechanism of bilingual lexical representation for Chinese learners of English.

关 键 词:词汇表征 正向翻译 反向翻译 翻译启动效应 非对称性 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象