检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
出 处:《神州》2020年第16期54-55,共2页
基 金:项目名称:翻译规范视角下书法展览解说词英译研究——以碑林博物馆为例,项目编号:201910697123。
摘 要:旅游翻译是一种立足于跨文化交际的翻译活动,碑林博物馆讲解词讲述的是中国独特的碑石和书法历史文化。为了带给外国游客相同的文化体验,碑林博物馆讲解词的英译版本必须得到重视,对其翻译策略的研究正是立足于跨文化交际的角度,旨在完善相关旅游翻译研究,发挥旅游翻译的作用。Tourism translation is a kind of translation activity based on intercultural communication and the introduction to Forest of Stone Steles Museum presents the unique history of Chinese stone steles and calligraphy.In order to bring the same cultural experience to foreign tourists,the translation version of the commentaries in the Forest of Steles Museum must be paid more attention to.The study of its translation strategies is based on the perspective of cross-cultural communication,aiming to improve the relevant tourism translation research and play the role of tourism translation.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.249