跨文化交际视角下汉英旅游翻译策略研究——以碑林博物馆标准讲解词英译为例  被引量:2

在线阅读下载全文

作  者:柴苗苗 王雨嘉 田瑾(指导) 

机构地区:[1]西北大学 [2]不详

出  处:《神州》2020年第16期54-55,共2页

基  金:项目名称:翻译规范视角下书法展览解说词英译研究——以碑林博物馆为例,项目编号:201910697123。

摘  要:旅游翻译是一种立足于跨文化交际的翻译活动,碑林博物馆讲解词讲述的是中国独特的碑石和书法历史文化。为了带给外国游客相同的文化体验,碑林博物馆讲解词的英译版本必须得到重视,对其翻译策略的研究正是立足于跨文化交际的角度,旨在完善相关旅游翻译研究,发挥旅游翻译的作用。Tourism translation is a kind of translation activity based on intercultural communication and the introduction to Forest of Stone Steles Museum presents the unique history of Chinese stone steles and calligraphy.In order to bring the same cultural experience to foreign tourists,the translation version of the commentaries in the Forest of Steles Museum must be paid more attention to.The study of its translation strategies is based on the perspective of cross-cultural communication,aiming to improve the relevant tourism translation research and play the role of tourism translation.

关 键 词:旅游翻译 跨文化交际 碑林博物馆 翻译策略 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象