检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:靳盼婷 JIN Pan-ting(Shanghai Maritime University,Shanghai 200000,China)
机构地区:[1]上海海事大学,中国上海200000
出 处:《海外英语》2020年第10期30-31,共2页Overseas English
摘 要:Under the framework of system-functional linguistics theory,this article researches some content of Rotterdam rules and Customs of the People's Republic of China.Through Antconc,a tool for concordance in corpus,this work compares and analyzes two legal texts in terms of modality,thematic structure and information structure,and concludes the differences in linguistic structure between English and Chinese shipping conventions.On this basis,with the three principles of purpose,coherence and faithfulness in functional theory,this work finds the functional approaches and strategies of legal and customs transport translation so as to provide some new perspectives for maritime convention translation.
关 键 词:discourse analysis CORPUS customs law legal translation
分 类 号:G642[文化科学—高等教育学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.218.131.147