中国古典文学常见词汇的法语翻译及译法总结  

在线阅读下载全文

作  者:卫牧婵 

机构地区:[1]盐城师范学院

出  处:《文学教育》2020年第18期50-51,共2页Literature Education

摘  要:当今世界,随着中国在全球的影响力越来越大,中国文化也已打开国门,逐渐走向世界。孔子学院日益壮大,中国古典文学的外文版本也如雨后春笋,层出不穷。这些古典文学的外译进一步推动了中华文化的发展,也给世界文坛注入了新的活力,具有重大意义。本文主要以法国传教士Séraphin Couvreur的法译版《论语》和许渊冲的法译版《精选诗经与诗意画》为例,总结中国古典文学法译版中常见词汇的译法以及常用的翻译方法。

关 键 词:古典文学 法译版 《论语》 《诗经》 

分 类 号:I20[文学—中国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象