“蝴蝶谱系”的多重文本溯源与考辨  

Clarification and Traceability to“Butterfly's Genealogy”with Multi-Texts

在线阅读下载全文

作  者:李丽华[1] Li Lihua

机构地区:[1]江西师范大学外国语学院

出  处:《英美文学研究论丛》2020年第1期219-232,共14页English and American Literary Studies

基  金:江西师范大学2013年博士启动基金项目“社会性别视角下的华裔美国文学”(5174)的阶段性成果。

摘  要:本文试图以殖民时期法语小说《菊子夫人》为源头,寻找"蝴蝶谱系"从《菊子夫人》到《蝴蝶夫人》《蝴蝶君》《西贡小姐》《艺伎回忆录》等罗曼司故事不断被重写的文化和政治背景。"蝴蝶谱系"为我们理解福柯拒斥历史和知识的科学性和真理性提供了恰切的资源,尤其华裔剧作家黄哲伦,在《蝴蝶君》中将中法间谍案与殖民时期的歌剧《蝴蝶夫人》拼贴互文,重新加工组织情节和人物,以后见之明的方式呈现过去之可能成为现在的种种线索,为我们理解不同民族文化之间的竞争关系和高下之分提供了反思视角。Based on a French novel Madame Chrysanthème in the colonial period,this paper attempts to explore different culture and political background which has been rewritten to be Butterfly’s Genealogy,such as Madame Butterfly,M.Butterfly,Miss Saigon,Memoirs of a Geisha and so on.Butterfly’s Genealogy provides appropriate references for us to comprehend why Foucaults refutes to consider the European history and related knowledge as the science and truth but problems.This paper particularly focuses on how David Henry Huang in his M.Butterfly weaves the plots,episodes and characters in the colonial opera Madam Butterfly into the espionage case between China and France by collage and intertextuality,in which the past inevitably becomes a clue to get to understand the present that David Henry Huang writes in M.Butterfly.They provide a reflective perspective for us to understand the competitive relationship among different cultures.

关 键 词:蝴蝶谱系 性别 多重文本 拼贴与互文 

分 类 号:I106.4[文学—世界文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象