检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:蔡晓斌
机构地区:[1]浙江师范大学,浙江金华321004
出 处:《海外英语》2020年第13期28-29,共2页Overseas English
基 金:浙江省社会科学界联合会研究课题(项目编号2016N89Y)。
摘 要:翻译本体研究追溯其根本就是“翻译到底是什么?”的问题。翻译本体就是在进行翻译的认知过程中表现出的各种要素及其内在关系,包括原作品、原作者、译者、译文、认知环境及水平等要素,这些要素并非静态,而是动态地发生映射、整合。以原型理论为基础,笔者把翻译看作在一定时空下原作者与译者之间进行的交际活动,是原作者的“不在场”与译者的“在场”、原作者的“初衷”与译者的“再现”之间的互动过程,是一个寻找原型的认知过程,是寻找原始原型与再现原型之间的最佳关联的认知过程,即以最小的认知努力获得最大的语言表征(译文)。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.63