检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王莉丽 张文骁[3] Wang Lili;Zhang wenxiao
机构地区:[1]中国人民大学国家发展与战略研究院 [2]中国人民大学新闻学院 [3]中国人民大学全球公共外交研究中心
出 处:《现代国际关系》2020年第7期17-24,59,60,共10页
基 金:国家社会科学基金重点项目“全球主要智库的作用及对我国的启示研究”(18AGJ011)的研究成果。
摘 要:政治修辞是政治主体运用一定的政治语言,在政治过程中实现政治说服的技巧和能力。中美贸易战期间,美国总统唐纳德·特朗普通过发布推特构建"中美贸易正在损害美国利益"这种"紧急状态",综合使用情感动员、塑造幻象和诉诸他人等政治修辞策略对选民进行有效说服。通过政治修辞的运用,特朗普在推特上进行广泛的政治动员,设置舆论议程;推动舆论转向,获得对华贸易政策的合法性基础;影响中美关系民意走向,加速了舆论分裂与极化。总体来看,中美贸易战愈演愈烈正是特朗普和选民的意愿相互塑造、共同作用的结果。究其原因,政治极化、民粹主义和社交媒体构成了特朗普政治修辞得以成功实施的土壤。中国应顺应社交媒体时代受众特点和需求,全面统筹国际舆论战略,积极参与改变中美舆论中的被动应对局面,为建构中美竞合关系创造一定的舆论基础与氛围。During the Sino-US trade war,US President Donald Trump used tweets to persuade voters effectively.On Twitter,he constructed the"emergency state"of"Sino-US trade is damaging the interests of the United States"and used rhetorical strategies such as emotional mobilization,illusion shaping and resorting to others.The intensification of the Sino-US trade war is the result of mutual shaping and joint action by Trump and the voters.Political polarization,populism and social media constitute the soil for the successful implementation of Trump’s political rhetoric.China should comply with the characteristics and needs of the audience in the era of social media,comprehensively plan the strategy of international public opinion,change the passive response situation in Sino-US public opinion,and create certain public opinion soil and air for the construction of Sino-US competitive partnership.
分 类 号:D771.2[政治法律—政治学] D822.371.2[政治法律—中外政治制度] F752.7[经济管理—国际贸易] F757.12[经济管理—产业经济]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28