检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:叶爱 金立鑫 YE Ai;JIN Lixin(Center for Hakka and Gan Dialects and Linguistic Research,Nanchang University,Nanchang 330031,China;Institute of Linguistics,Shanghai International Studies University,Shanghai 200083,China)
机构地区:[1]南昌大学客赣方言与语言应用研究中心,江西南昌330031 [2]上海外国语大学语言研究院,上海200083
出 处:《外国语》2020年第4期53-64,共12页Journal of Foreign Languages
摘 要:本文从语言类型学的视角,检验了英汉两种语言中主从句的语序分布是否遵循Diessel(2001)的等级序列假设。研究表明,英汉两种语言都基本遵循这一假设。两者之间的主要差别为,汉语的从句倾向于前置,而英语倾向于后置。具体表现为,汉语的条件、时间、原因,尤其是表先时从句的前置性均高于英语。经初步考察,本文注意到VO型语言中(状语性)从句跟状语位置基本一致。这是导致英汉两种语言中的从句有不同前后置倾向的重要因素。This article examines,from the perspective of linguistic typology,whether ordering distributions of main and adverbial clauses in English and Chinese conforms to Diessel’s(2001)Hierarchy.It is found that both English and Chinese in general conform to it.The major difference between the two languages lies in that adverbial clauses tend to precede the main clause in Chinese,whereas they usually follow the main clause in English.Specifically,in Chinese,conditional,temporal and causal clauses precede the main clause more often than those of in English,especially temporal clauses denoting a prior event.A preliminary investigation finds that the position of adverbial clauses is in general consistent with the position of their adverbials in VO languages,which is an important factor contributing to different positional patterns(pre-or post-)of adverbial clauses in English and Chinese.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.12