检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:陈丽梅[1] Chen Limei(College of Chinese Language and Culture,Yunnan Normal University,Kunming 650500,China)
出 处:《现代语文》2020年第6期84-91,共8页Modern Chinese
摘 要:含意理解与接受者对表达者的语境重译有着密切关系。只有接受者在分析辞面与具体语境的基础上,了解表达者所处的认知语境,实现语境重译,再将辞面与这一表达语境对应起来,才能真正理解表达者的含意。由此可见,表达者认知语境的建构与辞面的关系,影响着语境重译的类型。在语境重译过程中,接受者的知识储备、对辞面与语境关系的分析能力、语境迁移能力及表达者的明示程度都是影响语境重译的重要因素。The understanding of implicature is closely related to the retranslation of context by the receiver.Only when the receiver understands the cognitive context of the expression and realizes the retranslation of the context on the basis of analyzing the words and the specific temporary context,and then corresponds the words and the expression context,can he understand the meaning of the expression.The different relations between the construction of cognitive context and the surface of words affect the types of context retranslation.In the process of context retranslation,the recipient’s knowledge reserve,the ability to analyze the relationship between words and context,the ability to transfer context and the expressionist’s ostensibility are all the factors that affect context retranslation.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.30