Equivalent Tenor in Translation: A Case Study on Ophelia’s Confession  

在线阅读下载全文

作  者:XUAN Junbin 

机构地区:[1]Gannan Normal University,Ganzhou,China

出  处:《Sino-US English Teaching》2020年第7期211-216,共6页中美英语教学(英文版)

摘  要:Tenor determines the Interpersonal Function of language within a context.A matching Tenor is indispensable when a translator attempts to reproduce a context in the target language;especially the translator is translating a dialogue.Translating Shakespeare’s dramas is necessarily doing with the dialogue translation,for which the content and interpersonal exchange is vital for transmitting the effect of those foreign readers.Through a comparative analysis on the source text and translated text of Ophelia’s confession in the drama Hamlet,it goes to show an equivalent Tenor can form a stage for the target readers to know how Ophelia’s minds settle and what the position she is at compared with Hamlet.It also proves that Register can be a reference to assessing whether a translation is equivalent to its original text as far as literature translation is concerned.

关 键 词:equivalent translation Tenor analysis HAMLET translation assessment 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象