“实际指导者”视野的引入——鲁迅译卢那察尔斯基《艺术论》《文艺与批评》  被引量:6

The Introduction of the Perspective of“Actual Director”:A Study of Lu Xun's Translation of Lunacharski’s On Art and Literature,Art and Criticism

在线阅读下载全文

作  者:阮芸妍 Ruan Yunyan

机构地区:[1]重庆大学人文社会科学高等研究院

出  处:《文艺理论与批评》2020年第5期57-71,共15页Theory and Criticism of Literature and Art

基  金:重庆大学中央高校基本科研业务费学院创新能力提升专项“人文社会科学前沿问题与方法研究”[编号:2019CDSKXYGYY0045]阶段性成果。

摘  要:一、引言在中国无产阶级文学发展的历程中,1920年代中期到1930年代初由鲁迅、冯雪峰等带动了无产阶级文艺理论译介的热潮。他们将文艺创作理论与批评术语引入中国文坛的同时,也借日文转译介绍了苏俄文艺实践经验。鲁迅曾在《"硬译"与"文学的阶级性"》中回顾"革命文学论争"之后他为何及如何展开译介工作。

关 键 词:革命文学论争 无产阶级文学 文艺创作 卢那察尔斯基 《艺术论》 理论与批评 文艺实践 冯雪峰 

分 类 号:I210[文学—中国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象