检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:赵云翼 Cho,Woonik(Department of English Interpretation and Translation,Busan University of Foreign Studies,Busan 46234,Korea)
机构地区:[1]釜山外国语大学
出 处:《海外英语》2020年第17期270-271,共2页Overseas English
摘 要:In a large sense,cultural factors interfere in the translation process:Social language is a part of the culture.Based on the light,this study aims at translation and sociolinguistic aspects through figurative speech.The analysis of the translation result from the college students of B-University in the translation class hints that the correlation between translation and cultural interferences should be educated.The result shows that most of the college students put importance on the readability of the translation,less paying attention to the value of figurative speech in context.
关 键 词:SOCIOLINGUISTICS cultural interference READABILITY social context translation process
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7