检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:何文静[1] HE Wen-jin
出 处:《三峡大学学报(人文社会科学版)》2020年第6期106-110,共5页Journal of China Three Gorges University(Humanities & Social Sciences)
摘 要:中国的“灰姑娘”故事———唐代小说“叶限”故事在过去近一个世纪的时间里在英语世界得到反复译介,获得了非常好的接受效果,在异域文化体系中实现了经典化,成为中国传统文学在英语世界成功传播的经典案例。“叶限”故事在英语世界得到广泛接受和有效传播的过程中,可视化再生产是一个非常关键的环节———早期的卡通片《叶限:中国“灰姑娘”故事》和后期的《鱼年》在不同的传播阶段与译介过程中产生了相互推动和促进的良性互动作用,对作品在英语世界的有效传播产生非常大的影响。审视“叶限”故事的西游和异域经典化之旅,可以发现可视化再生产是一种可能的后翻译形态;在传统文学对外传播既有机遇又面临挑战的当下语境下,“叶限”故事的可视化再生产经验可资借鉴。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.112