修辞之于英语转移构式  

A Rhetorical Analysis of English Transferred Constructions

在线阅读下载全文

作  者:赵勇[1] 马怀忠 ZHAO Yong;MA Huaizhong(School of Humanities and Media,Wenshan University,Wenshan Yunnan 663099,China;Foreign Affairs Office,Wenshan University,Wenshan Yunnan 663099,China)

机构地区:[1]文山学院人文与传媒学院,云南文山663099 [2]文山学院外事处,云南文山663099

出  处:《文山学院学报》2020年第5期70-73,共4页Journal of Wenshan University

摘  要:语法研究必须考虑语义已经成为当代语言学研究的共识。语法修辞的提出同时促进了语法和修辞的研究,是语言研究的增长点。从语法、语义和修辞视角研究转移构式——否定转移和中动结构,认为可以称之为移就构式。在句法上,它们都发生了句子成分或部分句子成分的转移;在语义上,它们都发生了修饰语转移;在语法上,它们都是费解、新颖的特殊构式;在修辞上,它们涉及积极修辞的移就辞格和辞趣的意趣和形趣。转移构式是移就和辞趣在句法上的特殊表现,体现了修辞的认识性功能。同时,转移构式的修辞研究也从语法上为修辞普遍性提供了证据。Taking meaning into Grammar study has become the concensus of modern liguistic studies.The advancing of grammatical rhetoric promotes both the study of grammar and rhetoric,which is the growing point for language studies.The paper studies transferred constructions-transferred negation and mid-voice structure-from grammatical,semantic and rhetorical perspectives and deems that it is transferred epithet construction.In syntax,the shift of parts of sentence occurs in it;in meaning,the shift of epithet occurs in it;in grammar,it is a kind of puzzling and novel special construction;in rhetoric,it involves transferred epithet and rhetorical spices.Transferred construction is the special embodiment of transferred epithet and rhetorical spices in syntax,which embodies rhetoric’s epistemic nature.Meanwhile,the rhetorical study of English transferred construction also provides grammatical evidence for rhetoriccal universality.

关 键 词:否定转移 中动结构 移就构式 辞趣 修辞普遍性 

分 类 号:H314[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象