论翻译硕士(MTI)的"专业性"特征  

A Discussion of Professionalism of MTI: From the Perspective o f Graduate and EmployerNeeds

在线阅读下载全文

作  者:王宪[1] 王清怡 WANG Xian;WANG Qingyi

机构地区:[1]上海海事大学外语学院 [2]清华大学人文学院外语系

出  处:《东方翻译》2020年第5期26-29,68,共5页East Journal of Translation

基  金:国家社科项目“二语阅读‘熔断假说’的语言及认知神经机制研究”(18CYY023)的阶段性成果。

摘  要:翻译硕士(MTI)把“专业性”作为培养目标之一,有关“专业性”的研究近期备受关注,但其内涵仍需厘清。社会需求催生了MTI专业,同时也对“专业性”提出了需求端的要求。本文以问卷和对比的实证研究方式,从需求端对翻译能力的诉求和定义入手,指出从翻译技术的构成、难度、人才素养等方面看,翻译技术集合可以作为MTI的专业性特征。同时,翻译“行业”经验不能简单等同于专业知识学习,而应专注于专业领域翻译的实践。确立翻译技术作为“专业性”特征,有助于回归翻译学的本质研究和能力培养,适应新技术革命下的人才培养需求。

关 键 词:MTI专业 专业性 翻译技术集合 行业实践 

分 类 号:H059-4[语言文字—语言学] G643[文化科学—高等教育学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象