检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
出 处:《三峡大学学报(人文社会科学版)》2021年第1期8-13,共6页Journal of China Three Gorges University(Humanities & Social Sciences)
摘 要:随着《三国演义》被翻译成泰文版《三国》,并创造了泰国文学“三国文体”,泰文版《三国》也成为了泰国文化的重要载体之一。其不仅开创泰国文学创作的新面目,还为泰国文学创作提供了相关的材料来源,并成为后世泰国历史小说作家的创作灵感与楷模。自从1802年第一部泰文本《三国》问世以来,广受泰国人民的喜爱,对泰国社会发展产生了很大的影响,影响了泰国人方方面面的生活。为了扩展与整理泰文版《三国演义》相关的信息,本文通过对《三国演义》在泰国的翻译接受情况,重点介绍了昭帕雅帕康(宏)版《三国》及其对泰国文坛、文学史的影响,将经典泰文版《三国》与原著《三国演义》进行内容比较,找出它们之间的不同,希望这些探讨既可为国内外学界提供重要的相关信息,又能为未来的研究学者提供借鉴与参考。
关 键 词:泰文版《三国》 昭帕雅帕康(宏)版《三国》 泰国文学
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.170