检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:李雪平 LI Xueping
机构地区:[1]武汉大学国际法研究所
出 处:《武大国际法评论》2020年第5期1-18,共18页Wuhan University International Law Review
基 金:自然资源部极地考察办公室项目“《联合国宪章》与南极条约体系发展研究”的阶段性成果之一。
摘 要:人类命运共同体理念预示着要建立一种全新高度、全新范围的国际秩序,而依据国际法选择适当领域或地域,深度检视这一理念的实践路径,有助于及时发现问题、解决问题。鉴于南极地理位置的独立性、自然生态环境的脆弱性及地缘政治关系的自洽性,南极区域有其独特的国际法基础,更凸显其最高“公意”的共同体性质。南极区域的国际造法原理,为人类命运共同体理念的实践提供了极具特色的国际法路径,而构建南极人类命运共同体所需的强行法规律、义务先行要求以及透明度保障,对广义上实践人类命运共同体理念具有重要的时代价值和启发意义。The vision of a community of shared future for mankind heralds the establishment of an international order with a new height and a wide scope.Cautiously selecting an appropriate field or region in accordance with international law and tentatively examining the practical path of this vision will help to identify and resolve the problems encountered in a timely manner.In view of the independence of the Antarctic geographical location,the vulnerability of the Antarctic ecological environment and the consistency of the Antarctic geopolitical relations,the Antarctic Treaty area bears the distinct fundamentals of international law,which highlights the nature of the highest“general will”of the Treaty parties in Antarctica.The recognized basic rules or the principles of the Antarctic international law-making contribute inspiring approaches to practice the vision of a community of shared future for mankind in Antarctica.The relevant mandatory rules,the arrangement of obligations ahead of schedule and the guarantee of transparency required to build the Antarctic community with a shared future for mankind are of great value of contemporary times and will consequentially enlighten the practice of the vision of a community with a shared future for mankind in a broad sense.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7