Language Contact Based Lexis Study of China English in Traditional Chi⁃nese Medicine Translation  

在线阅读下载全文

作  者:郑新春 吴孟妍 陈超君 朱浩彤 ZHENG Xin-chun;WU Meng-yan;CHEN Chao-jun;ZHU Hao-tong(School of Foreign Languages,Fujian Medical University,fuzhou 350002,China)

机构地区:[1]福建医科大学外国语学院

出  处:《海外英语》2021年第4期79-81,共3页Overseas English

摘  要:Objective To analyze,from the perspective of language contact,the lexical formation of China English(CE)in traditional Chinese medicine(TCM)translation,and point out translation strategies of using CE to do TCM translation.Methods By selecting Chinese and English abstracts in four core journals about Chinese herbs and acupuncture published from 2017 to 2019,under the guidance of language contact,this research explores the lexical formation of CE in TCM translation,and from which some transla⁃tion strategies are summarized.Results Chinese Pinyin,TCM philosophy terms,combination of Chinese Pinyin and English vocabu⁃laries,and new English vocabularies are main methods of forming CE lexis in TCM translation;and transliteration,literal transla⁃tion,free translation,hybrid translation,and lexis creation are the translation strategies given for using CE to do TCM translation,hoping it would be useful for reference in related area.

关 键 词:Language contact China English TCM translation Lexical formation Translation strategies 

分 类 号:H315[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象