西夏职官与封号的翻译原则  被引量:3

The Translation Principles of Xixia Officials and Titles

在线阅读下载全文

作  者:孙伯君[1] Sun Bojun

机构地区:[1]中国社会科学院民族学与人类学研究所,北京100081

出  处:《西南民族大学学报(人文社会科学版)》2021年第3期60-71,共12页Journal of Southwest Minzu University(Humanities and Social Sciences Edition)

基  金:国家社会科学基金专项研究项目“历史经验与铸牢中华民族共同体意识——中华民族共同体的形成和发展研究”(20VMZ001);国家社会科学基金后期资助重点项目“元代白云宗西夏文资料汇释与研究”(20FMZA001)阶段性成果。

摘  要:黑水城出土西夏文《官阶封号表》《天盛律令》卷首的"颁律表"与"司次行文门",以及西夏文献款题中出现的职官与封号是了解西夏官制的比较重要的资料,但其中职官和封号之难解也是人所共知的事实。本文利用《掌中珠》以及存世西夏文献中有夏、汉两种文本可资对照的款题,通过对西夏职官和封号的勘同,讨论了西夏人对这些专有名称的翻译原则,并在前人研究的基础上,以这一原则为指导,对《官阶封号表》《天盛律令》卷首的"颁律表",以及西夏文献款题中出现的职官和封号进行了重译,希望对这些译名的勘同、翻译乃至西夏官制的研究有所帮助。

关 键 词:官阶封号表 天盛律令 西夏官制 西夏学 

分 类 号:H085.3[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象