检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:游帅[1] YOU Shuai(Beijing literature language and cultural heritage research base,Beijing Language andCulture University,Beijing 100083,China)
机构地区:[1]北京语言大学北京文献语言与文化传承研究基地,北京100083
出 处:《北京社会科学》2021年第4期71-78,共8页Social Sciences of Beijing
基 金:国家社会科学基金后期资助一般项目“古注中的魏晋南北朝方言语词辑证”(20FYYB001)。
摘 要:扬雄《方言》中的转语词问题,在实际操作层面可细化为对同源关系与单纯音转关系的区分。文章分别举证分析了平行互证法在《方言》同源词的提取、音转关系的判断等方面的作用。借助平行互证方法充分考虑目标关系词在相应语言中的转语关系,核心诉求是要判断该词在相应语言中是否为固有词的问题。最后,强调古汉语与民族语关系词的对比需注意两点其一,转语关系的充分考察;其二,意义的必要对应。In practical operation,the problem of transliterated words in Yang Xiong's Dialects can be refined into the distinction between homology and voice conversion.This paper analyzes the role of parallel and mutual proof in the extraction of cognate words in Dialect and the judgment of voice conversion relationship.With the help of the parallel mutual evidence method,the transformation relationship of the target relative word in the corresponding language is fully considered.The core demand is to determine whether the word is an inherent word in the corresponding language.Finally,it emphasizes two points in the comparison between the ancient Chinese and the national language:firstly,the full investigation of the transfer relationship;secondly,the necessary correspondence of meaning.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.33