检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:双文庭 SHUANG Wenting(International School/School of Foreign Languages,Wuhan University of Science and Technology,Wuhan 430065,China)
机构地区:[1]武汉科技大学国际学院/外国语学院,湖北武汉430065
出 处:《浙江外国语学院学报》2020年第6期55-61,共7页Journal of Zhejiang International Studies University
基 金:国家社会科学基金重大项目“基于本体演化和事件结构的语义网模型研究”(11&ZD189);湖北省人文社科项目“英语三元谓词工具义论元句法位置的可变性研究”(18D011)。
摘 要:中国学生对英语词义的理解存在较为严重的不准确倾向。这一问题可以通过语义角色“施事”在英语词义教学中的运用得到一定的缓解,具体涉及英语一词多义的理解、同义词的辨析以及词汇的句法结构搭建等方面。为达成理想的教学效果,课堂教学需要做到结合教材、结合时事和结合汉语。Chinese students have a strong tendency of inaccuracy in their understanding of the meaning of English words.Such a problem can be alleviated to some extent by the application of the semantic role“agent”to the teaching of English word meanings.The application can focus on polysemy comprehension,synonym discrimination and the building of syntactic structures of certain English words.In order to achieve a superior teaching effect,it is suggested that the application should be combined with the teaching materials,the current affairs and the Chinese language.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.148.250.110