在中西思维模式对比中辨析--关于中国哲学概念的翻译  被引量:4

在线阅读下载全文

作  者:林巍 

机构地区:[1]杭州师范大学外国语学院翻译研究所

出  处:《中国翻译》2021年第2期178-184,共7页Chinese Translators Journal

摘  要:哲学概念,归根结底是思维模式的再现;因而中国哲学概念的英译,也一定要在两种哲学思维模式的对比中进行。就该文的翻译而言,主要问题可从以下三个方面加以探讨:一、认知中的模糊性人类的任何自觉行为都是以认知为基础的,而人们的认知从简单到复杂,从平面到多面、立体,在相当时期内经历了大致相同的历程。在原始社会,人类的思维有着许多共同之处,即人与自然同出一宗,都有自然神灵和图腾崇拜现象等。然而,随着人类走向文明,便愈渐脱离自然,成为万物的主宰。正是在这种人与自然分离的文明进程中,中西方的哲学思维走上了两条截然不同的道路。

关 键 词:中西思维模式 哲学概念 哲学思维 自觉行为 文明进程 图腾崇拜 人与自然 原始社会 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象