广告标语英译中的方法分析  

An Analysis of Translation Creation Methods in the Translation of Advertising Slogans into English

在线阅读下载全文

作  者:殷莹[1] Yin Ying

机构地区:[1]江苏联合职业技术学院无锡机电分院,江苏无锡214028

出  处:《铜陵职业技术学院学报》2021年第1期52-56,共5页Journal of Tongling Vocational & Technical College

摘  要:广告标语是人们认识一件产品时候对该产品的第一印象,很多的产品的广告标语使用了几十年,对于消费者而言形成非常深刻的印象思维,比如人们常见的耐克、李宁等运动品的广告标语。所以在当前经济社会快速发展的趋势下,对于国内外广告标语的翻译就显得非常重要,译创是当前对广告标语进行翻译主要方法,其中包括意译、直译两种主要的翻译技巧。本文结合对译创以及广告标语翻译的基本理念,深入分析当前国内外一些具有明显特征的广告标语,然后通过这些广告标语的翻译技巧应用,对其中的翻译策略以及译创手法进行整理。希望本文的研究可以更好地提升人们对广告标语的翻译技巧。

关 键 词:广告标语 译创 直译与意译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象