检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]江苏师范大学,江苏徐州221010
出 处:《今古文创》2021年第19期106-107,共2页
摘 要:本文选用熊式一和Henry Hart的《西厢记》英语译本进行对比分析,从四个角度探究两位译者在情感传译方面的不同,分别为:用词、传递情感的媒介、人称变化(表达视角)。研究发现:由于中外译者语言环境和用词习惯不同,以及对中国传统文化了解的程度不同,对《西厢记》原文的理解便不同,于读者而言,其情感体验也不同。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:52.15.242.179