接受理论视域下张爱玲自译散文研究——以Chinese Life and Fashions自译本为例  被引量:2

在线阅读下载全文

作  者:李娜 

机构地区:[1]中国石油大学(华东)文学院,山东青岛266580

出  处:《宁夏大学学报(人文社会科学版)》2021年第2期69-72,共4页Journal of Ningxia University(Humanities & Social Sciences Edition)

摘  要:张爱玲是中国文学史上的传奇人物,以其独特华丽的文学造诣为读者所熟知。同时她也是一位双语作家兼翻译大家,惯于翻译自己创作的文学作品。以接受理论为指导,对张爱玲的英语散文Chinese Life and Fashions及其自译本《更衣记》进行详细的比较研究,凸显译者在翻译活动中的核心地位。

关 键 词:张爱玲 接受理论 散文 Chinese Life and Fashions 自译本 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象