检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:刘槟源
出 处:《今古文创》2021年第20期120-122,共3页
摘 要:英国早期诗歌在19世纪末中国引进西方思想文化的时候渗透进来,在20世纪,国内对其进行大量翻译,它们对中国译介的推进作用是不容忽视的。在众多的英国诗歌中,《致云雀》是其中十分耀眼的一部分,也是诗人雪莱的抒情诗代表作之一。正因如此,该诗被许多文学大家翻译过。本文尝试在原文风格的基础上结合诗歌翻译的标准,选取《致云雀》中的诗句进行对比分析,以探究江枫先生和查良铮先生的译文特点与文字风格。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.143.4.96