《今日说法》节目标题中的语言变异  

Language Variations in the Title of Legal Report TV Program

在线阅读下载全文

作  者:董秀英[1] DONG Xiu-ying(College of Literature/Institute of Language Science and Language Planning,Henan University,Kaifeng,Henan,475001)

机构地区:[1]河南大学文学院/语言科学与语言规划研究所,河南开封475001

出  处:《新疆大学学报(哲学社会科学版)》2021年第4期129-133,共5页Journal of Xinjiang University(Philosophy and Social Sciences)

基  金:河南大学研究生教育创新与质量提升计划项目(SYL19030303);河南省高校人文社会科学研究一般项目(2021-ZZJH-060)。

摘  要:语言变异指的是对常规语言规则的突破和创新,标题口号是促使语言创新演变的重要平台之一。《今日说法》节目标题中的语言变异主要有语法变异和语义变异两种类型,其变异的动因是创设悬念或者突出焦点,提高关注度,从而实现标题与观众的最大关联,达到最佳的传播效果。Language variation refers to the violation and innovation of conventional language rules.The title is one of the important areas where the innovation and evolution of language occur.There are two types of variation in the title of Legal Report:grammatical and semantic.They are motivated by creating suspense or highlighting the focus and drawing attention,so as to achieve the best communication effect by maximally connecting the title and the viewers.

关 键 词:语言变异 标题 《今日说法》 

分 类 号:H14[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象