汉语感知动词“看透”的隐喻类型  被引量:1

Metaphorical Types of Chinese Perception Verb“kàntòu(看透)”

在线阅读下载全文

作  者:杨海明 王艺文 Yang Haiming;Wang Yiwen

机构地区:[1]暨南大学华文学院汉语系,广州510610

出  处:《汉语学报》2021年第2期59-67,共9页Chinese Linguistics

摘  要:感知动词"看透"的隐喻强度反映了汉语中隐喻的实际:1)依赖大众经验的低成本表达在语言世界中占据主流且还在扩张;2)依赖个体经验的低成本表达需要在本体与其喻体之间建立相似关联再进入语言世界;3)大众经验与个体经验是隐喻的基础,但需要建立相似关联后才能激活大众的认知体验,从而进入语言世界。隐喻的基础是经验,而经验的大众认可度决定了隐喻的类型。The metaphorical intensity of the perception verb "kàntòu(看透)" reflects the reality of metaphor in Chinese. First, low-cost expressions relying on mass experience occupy the mainstream and are still expanding in language. Second, low-cost expressions based on individual experience need to establish a similar relationship between the ontology and their vehicle before entering language. Third, mass experience and individual experience are the basis of metaphor, but it is necessary to establish similar associations to activate the cognitive experience of the public, and then they can enter language. The basis of metaphor is experience, but the popularity of experience determines the types of metaphor.

关 键 词:感知动词 看透 隐喻类型 范畴 经验 

分 类 号:H146.2[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象