检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:孔海萍 KONG Hai-ping(College of Russian Language,Beijing Foreign Studies University,Beijing 100089,China)
出 处:《林区教学》2021年第7期98-102,共5页Teaching of Forestry Region
摘 要:俄语语气词在俄语语法中属于虚词,在口语中使用普遍,具有丰富的交际功能,赋予语言表现力,能够准确表达说话人的态度、意图和情感。由于语气词缺少词汇意义,熟练掌握和运用成为一大难点。通过对俄语语气词与汉语语气词进行系统的对比分析,指出两者在语音、形态、句法和语用层面的异同,有利于加深对两种语言的认识,有助于俄语语气词的学习,也有助于两者之间的互译。Russian modal particles are function words in Russian grammar and are commonly used in spoken language.They have rich communicative functions,endow language expressiveness,and can accurately express the speaker s attitude,intention and emotion.Due to the lack of vocabulary meaning of modal particles,proficiency in mastering and using them becomes a major difficulty.This research conducted a systematic comparative analysis of Russian modal particles and Chinese modal particles,and pointed out the similarities and differences between the two at the phonetic,morphological,syntactic,and pragmatic levels,which is conducive to deepening the understanding of the two languages and learning Russian modal particles.This is also helpful for the mutual translation between Chinese and Russian modal particles.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.249