检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:刘丹青[1] 王淙[1] LIU Danqing;WANG Cong(Xi'an Fanyi University,Xi'an 710105,China)
机构地区:[1]西安翻译学院,陕西西安710105
出 处:《中国皮革》2021年第7期14-17,共4页China Leather
基 金:西安翻译学院商务英语省级一流专业建设项目;西安翻译学院横向科研项目(21XYH022);西安翻译学院“一带一路”语言与文化研究基地(智库)(20KYJD02)。
摘 要:现代信息技术的飞速发展,对皮革化工产业的翻译领域产生了深刻的影响,作坊式的传统翻译服务已经逐渐无法满足皮革化工产业的专业化和规模化翻译需求。以语言服务为基本抓手,研究皮革化工材料出口文本规范性英译问题,对该领域当前呈现出的主要问题进行总结归纳,并结合语言服务理念对皮革化工材料出口文本规范性英译提出优化建议。以期助力外贸语言互联互通和高校特殊用途英语专业人才培养。The rapid development of modern information technology has a profound impact on the translation field of leather chemical industry.The traditional translation service of workshop style has gradually been unable to meet the needs of professional and large-scale translation of leather chemical industry.Taking language service as the basic starting point,the English translation of leather chemical materials export texts was studied,the main problems in this field were summarized,and some optimization suggestions on the English translation of leather chemical materials export texts based on the concept of language service were put forward.It is aimed to help the interconnection of foreign trade language and the cultivation of special purpose English majors in colleges and universities.
关 键 词:语言服务 特殊用途英语翻译 皮革化工 规范性英译
分 类 号:TS58[轻工技术与工程—皮革化学与工程]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117