皮革产业跨境贸易中英语翻译与实践特征研究  被引量:9

Characteristics of English translation and practice in cross-border trade of leather industry

在线阅读下载全文

作  者:李冬花[1] LI Donghua(Xi’an Fanyi University,Xi’an 710105,China)

机构地区:[1]西安翻译学院,陕西西安710105

出  处:《中国皮革》2021年第8期25-28,共4页China Leather

摘  要:皮革产业跨境贸易场景下的英语翻译是支撑我国皮革产业对外贸易的重要环节之一。文章针对皮革产业跨境贸易环境下的英语翻译实践特征进行分析,认为当前我国皮革产业对外贸易中的英语翻译主要存在翻译过程不注重语法,翻译内容不够灵活,以及存在漏译、错译、直译现象等问题。针对这些问题,文章提出了分析皮革跨境贸易语境、确定词汇意义,适当引申词义提高译文准确性,以及熟悉皮革专业术语、提升翻译准确性等皮革跨境贸易英语翻译优化原则和方法等。English translation in the context of cross-border trade of leather industry is one of the important links to support the foreign trade of China’s leather industry.Based on the analysis of the characteristics of English translation practice in the cross-border trade environment of leather industry,this paper concludes that the current English trans­lation in China’s leather industry foreign trade mainly has problems such as neglect of grammar in the translation process,inflexibility in the translation content,omissions,mistranslations and literal translation.In view of these problems,this paper puts forward the principles and methods of English translation in cross-border leather trade,such as analyzing the context of cross-border leather trade,determining the meaning of words,appropriately extending the meaning of words,improving the accuracy of translation,familiarizing with the professional terms of leather,and improving the accuracy of translation.

关 键 词:皮革产业 跨境贸易 英语翻译 具象词汇 词义模糊词汇 

分 类 号:TS58[轻工技术与工程—皮革化学与工程]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象