检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张廷选 ZHANG Tingxuan(School of Foreign Languages,Harbin Institute of Technology,Harbin 150001,China)
机构地区:[1]哈尔滨工业大学外国语学院,黑龙江省哈尔滨市150001
出 处:《外文研究》2021年第3期63-69,108,109,共9页Foreign Studies
摘 要:互联网发展极大地扩充了互联网术语词汇,而互联网术语词汇则通过去术语化丰富了标准语词汇。俄语互联网术语成分сеть、веб、интернет、онлайн、кибер(-)在脱离特定专业领域进入日常交际领域与新概念发生联系时获得新的附加意义。同时,它们通过合词法与其他词根组合,构成大量具有互联网语义特征的复合词。形式化和语义抽象化使这些互联网术语成分呈现从词根趋向词缀的明显态势。The development of the Internet has greatly expanded the Internet terminology vocabulary,and the Internet terminology vocabulary has enriched the standard language vocabulary by deter⁃minization.Russian Internet term components likeсеть,веб,интернет,онлайн,кибер(⁃),are endowed with new additional meanings while entering the field of daily communication and being associated with new concepts.Meanwhile,these term components are combined with other etymas,producing huge quantities of compound words with Internet semantic features.The for⁃malization and semantic abstraction make these Internet term components show an obvious trend from etyma toward affix.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.112