检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:杨会[1] Yang Hui
出 处:《南京师范大学文学院学报》2021年第3期42-48,共7页Journal of School of Chinese Language and Culture Nanjing Normal University
基 金:天津市哲学社会科学规划项目“媒介场的建构与文学的视听化转型”(项目编号:TJZW18-005)。
摘 要:借助互联网的高速率传播功能,网络文学在中国蓬勃发展的同时,迅速传播到海外。中国网络文学的海外传播现象成为中国文化“走出去”战略发展中重要的景观。由故事背景、作品情节、人物形象、器物描写等产生的魅力是中国网络文学作品能够成功走向海外的重要因素,而新媒介传播方式提供了不可缺少的助力。在海外传播接受中,中国网络文学在讲述中国故事、呈现中国形象方面存在着片面化的问题,且缺乏专业的翻译团队,这些问题将会阻碍其在海外保持长久的生命力。树立经典意识,拓展创作题材,呈现当下中国现状,全面塑造中国形象,组建高质量的翻译团队,是中国网络文学进一步拓宽海外受众面的必要策略。With the help of the high speed communication function of the Internet,internet literature is spreading abroad rapidly while developing vigorously in China.The overseas dissemination of Chinese internet literature has become a significant scenery in the development of the“going global”strategy of Chinese culture.The charm generated by the story background,the plot of works,characters and description of objects are important factors for Chinese internet literature to go abroad successfully,while the new media has provided indispensable help.In the process of overseas communication and acceptance,Chinese internet literature is facing some problems in telling Chinese stories and presenting Chinese images,such as one-sidedness,lacking of professional translation teams,etc.These problems will hinder the long-term vitality of Chinese internet literature abroad.It is necessary for Chinese internet literature to further expand overseas audiences by setting up the classic consciousness,expanding the theme of creation,presenting the current situation of China,comprehensively shaping the image of China and establishing a high-quality translation team.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.3