检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:宋艳华[1] SONG Yan-hua(Jin Zhong Vocational and Technical College,Jinzhong,Shanxi 030600,China)
出 处:《晋城职业技术学院学报》2021年第5期45-46,60,共3页Journal of Jincheng Institute of Technology
摘 要:八路军太行纪念馆作为山西典型的红色文化传播基地和载体,承担文化宣传和文化自信引导树立的重要任务。景区翻译工作是彰显地区文化特色、宣传地区旅游亮点的关键。以八路军太行纪念馆为例,探讨旅游景区翻译工作开展状态,依托生态翻译理论,从语言、文化、交际3个维度优化提升。Taihang Memorial Museum of the Eighth Route Army,as a typical red cultural dissemination base and carrier in Shanxi,undertakes the important task of cultural propaganda and cultural self-confidence guidance and establishment.The translation of tourist attractions is the key to highlighting the regional cultural characteristics and publicizing the highlights of regional tourism.Taihang Memorial Museum of the Eighth Route Army as an example is to discuss the development status of translation work in tourist attractions,and rely on the theory of ecological translation to optimize and promote from the three dimensions of language,culture,and communication.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.49