基于生态翻译理论的旅游景区翻译策略探析——以山西八路军太行纪念馆为例  被引量:3

An Analysis on the Translation Strategies of Tourist Attractions Based on Ecological Translation Theory——A Case Study of Taihang Memorial Museum of the Eighth Route Army in Shanxi Province

在线阅读下载全文

作  者:宋艳华[1] SONG Yan-hua(Jin Zhong Vocational and Technical College,Jinzhong,Shanxi 030600,China)

机构地区:[1]晋中职业技术学院,山西晋中030600

出  处:《晋城职业技术学院学报》2021年第5期45-46,60,共3页Journal of Jincheng Institute of Technology

摘  要:八路军太行纪念馆作为山西典型的红色文化传播基地和载体,承担文化宣传和文化自信引导树立的重要任务。景区翻译工作是彰显地区文化特色、宣传地区旅游亮点的关键。以八路军太行纪念馆为例,探讨旅游景区翻译工作开展状态,依托生态翻译理论,从语言、文化、交际3个维度优化提升。Taihang Memorial Museum of the Eighth Route Army,as a typical red cultural dissemination base and carrier in Shanxi,undertakes the important task of cultural propaganda and cultural self-confidence guidance and establishment.The translation of tourist attractions is the key to highlighting the regional cultural characteristics and publicizing the highlights of regional tourism.Taihang Memorial Museum of the Eighth Route Army as an example is to discuss the development status of translation work in tourist attractions,and rely on the theory of ecological translation to optimize and promote from the three dimensions of language,culture,and communication.

关 键 词:生态翻译理论 旅游景区翻译 山西省 八路军太行纪念馆 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象