检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:涂晓韦
机构地区:[1]中原工学院
出 处:《对外经贸实务》2021年第10期74-76,共3页Practice in Foreign Economic Relations and Trade
摘 要:外贸英文函电是一种主要用于沟通国内外商业信息、联系跨国商业事务的国际通用交流媒介。5G时代背景下,外贸英文函电显示出较强的智能化、即时性、生动化特征。然而在当前外贸英文函电写作实践工作中,受机器翻译准确性不高、智能录入工具易造成依赖、数据分析结果存在适用性问题等原因影响,函电写作存在表述不专业、遗漏观点想法和业务性错误等问题。基于此,提出5G时代外贸英文函电写作的实用技巧,包括使用专业词汇翻译工具、运用智能语句筛选系统、借助句式自动转化技术、利用数字化检测手段,提高函电写作专业性、准确性、礼貌感和完整性,推进对外贸易活动稳步高效开展。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.249