模因论视角下古典戏曲英译中修辞翻译的缺失和补偿--以《牡丹亭》为例  

在线阅读下载全文

作  者:李长红 彭建武[1] 

机构地区:[1]山东科技大学

出  处:《英语广场(学术研究)》2021年第29期6-9,共4页English Square

摘  要:古典戏曲中蕴含大量的修辞,在翻译过程中存在文化的缺失和补偿。《牡丹亭》中大量使用修辞,寓意深刻。本文从翻译模因论的视角出发,以《牡丹亭》的英译本为例,探讨戏剧英译中修辞翻译文化缺失成因及补偿策略,发现译者多采用相似或突变复制模因的翻译策略。

关 键 词:翻译模因 翻译缺失与补偿 戏曲英译 修辞翻译 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象