检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张秋林 ZHANG Qiulin
机构地区:[1]上海戏剧学院研究生部 [2]温州商学院外语系
出 处:《戏剧艺术》2021年第5期27-38,共12页Theatre Arts
基 金:国家社科基金艺术学项目“南戏《琵琶记》多维度英语传播及其中华文化‘走出去’启示”(项目编号:18BB024);浙江省哲社科文化研究工程项目“浙江戏曲在欧美的传播研究”(项目编号:18WH3004ZD-6Z)的阶段性成果。
摘 要:文学经典《琵琶记》海外传播中其经典性整体呈现"确认经典"、"承继经典"和"经典隐去"的历时性特征。古希腊悲剧"净化说"与新古典主义对戏剧道德劝诫功用之强调,为19世纪汉学家确认其经典性提供美学理论的支撑。华裔学者对民族经典怀有集体无意识的认同感,以"文化中间人"的身份承继与阐释其经典性。《琵琶记》在当代英美中国文学选集中呈现"去经典化"的趋势,这与作品的阐释空间受限,编者采用西方文学传统的编选原则,以及文化研究和新历史主义等后现代文艺理论与批评的影响有关。海外学者对中国经典的解构与重构是文学在跨异质文明语境下传播的自然结果。The literary status of the Southern theatre Pipa Ji has experienced confirmation,inheritance and decanonization during its overseas dissemination and acceptance,which shows a diachronic feature.The aesthetic principles of Catharsis in ancient Greek tragedy and the theatre function of moralization held by neoclassicists provide sound theoretical ground for the confirmation of its status as a classic by Sinologists in the 19 th century.The overseas Chinese scholars have shown a collective unconscious approval of Chinese classics,acknowledging and interpreting their canonicity as cultural agency.Pipa Ji is seldom anthologized in contemporary anthologies of Chinese literature compiled by Anglo-American scholars,which is probably a result of limited space of interpretation,western principles of anthologizing,and the influence of postmodern literary theories such as cultural studies and new historicism.The deconstruction and reconstruction of Chinese classics by overseas scholars is a natural result of literature dissemination in the context of heterogeneous civilizations.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.144.124.142