《巴黎茶花女遗事》的中华效应  

Social Response toward the Chinese Translation of La dame aux Camélias in China

在线阅读下载全文

作  者:蔡鸿生[1] CAI Hong-sheng

机构地区:[1]中山大学历史学系,广州510275

出  处:《中山大学学报(社会科学版)》2021年第6期29-32,共4页Journal of Sun Yat-sen University(Social Science Edition)

摘  要:《茶花女》是19世纪法国著名作家小仲马的名著,光绪二十五年(1899),由著名翻译家林纾将其翻译成中国文言小说,以《巴黎茶花女遗事》为书名在中国刊行,轰动一时。本文介绍《茶花女》中译本的出版过程,以及所产生的社会效应等内容,从海外文学的译介流传所引发社会反响以及近代中国社会变迁史的角度,论述晚清西方文化在中国的命运。

关 键 词:林纾 《巴黎茶花女遗事》 西学东渐 

分 类 号:I046[文学—文学理论] H32[语言文字—法语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象