外交公文英译物称主语下口语应对策略  

在线阅读下载全文

作  者:张玉杰 

机构地区:[1]郑州财经学院,河南郑州450000

出  处:《海外英语》2021年第22期73-74,共2页Overseas English

摘  要:中国自古重人文主义和集体主义,因而汉语以人称为主。西方注重探究自然规律,重器物。因而英语主语既有人称也有物称。汉语政府工作报告属于外交公文,文体风格偏正式,其英译文本主语则多人称转物称,使用物称主语彰显其正式性。通过分析借鉴政府工作报告英译物称主语文本,提出三个口语应对策略:主语名词化、主语拟人化、主语被动化。适当在口语中使用物称主语有助于提高英语口语表达能力。

关 键 词:物称主语 政府工作报告 应对策略 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象