检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:胡庭树[1] HU Ting-shu(Faculty of Foreign Languages, Huaiyin Institute of Technology,Huai’an Jiangsu 223001,China)
出 处:《淮阴工学院学报》2021年第6期42-47,共6页Journal of Huaiyin Institute of Technology
基 金:江苏省高校哲学社会科学研究项目(2018SJA1616);江苏省社会科学基金项目(19ZXB004)。
摘 要:蒯因的翻译不确定性不是翻译的不可能性,而是翻译存在多种可能性。彻底翻译中,当下正在发生的观察性语句的翻译是能够最先得到保证的,而理论语句与观察证据之间由于存在不同程度的经验缺口,相同的观察证据并不能唯一地确定理论语句的翻译。翻译的不确定性是根深蒂固的,它不仅存在于彻底翻译中,也同样会发生在我们的母语中,借助分析假设、掌握两种语言、实指兼以询问,以及母语中的个体化装置等方式均无法从根本上消弭翻译的不确定性问题。Quine’s indeterminacy of translation does not refer to impossibility of translation;on the contrary,there are multiple possibilities for translation.In radical translation,translation of observation sentences is easily determined,but there is empirical slack at different degree between the theoretical sentences and the observation evidences,so the same observation evidence does not uniquely determine the translation of the theoretical sentence.The indeterminacy of translation is deep-rooted.It occurs not only in the radical translation,but also in our native language.With the help of analytical hypotheses,mastery of two languages,pointing with querying,and the apparatus of individuation in the native language,we still cannot fundamentally avoid the indeterminacy of translation.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.91