论译者的学者意识  被引量:4

在线阅读下载全文

作  者:曹明伦 

机构地区:[1]成都大学 [2]四川大学

出  处:《中国翻译》2022年第1期175-179,共5页Chinese Translators Journal

摘  要:《中国翻译》2021年第5期讨论“如何让译成之文适如其所译”时,我们谈到了学界前辈对译者提出的一个要求,即“译者之所学与著书者之所学相去不远”(梁启超,1984:130)。关于这个要求,余光中先生说得更为明确:“成就一位称职的译者,该有三个条件。首先当然是对于‘施语’(source language)的体贴入微,还包括了解施语所属的文化与社会。同样必要的,是对‘受语’(target language)的运用自如,还得包括各种文体的掌握。这第一个条件近于学者,而第二个条件便近于作家了。至于第三个条件,则是在一般常识之外,对于‘施语’原文所涉的学问,要有相当的熟悉,至少不能外行这就更近于学者了。”(2002:172)

关 键 词:《中国翻译》 余光中先生 学者意识 相去不远 学界前辈 文化与社会 梁启超 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象