中国高级英语学习者译后编辑策略的学科间差异研究:基于术语层面的考查  

在线阅读下载全文

作  者:张睿轲 

机构地区:[1]宁波大学外国语学院,浙江宁波315000

出  处:《海外英语》2021年第23期11-12,15,共3页Overseas English

基  金:宁波大学重点教研项目“项目引领与翻译专业人才的协同创新培养研究”(2020);宁波大学2021年度本科生科研创新SRIP项目“专业学科背景与语言翻译背景的高级英语学习者译后编辑素养的差异研究”系列成果之一(项目编号:2021SRIP0706)。

摘  要:该文拟考查不同专业学术共同体成员在对论文摘要的汉译英机器翻译文本开展译后编辑进程中的编辑力度及策略是否因他们的专业背景而不同。选取海洋水产论文中文摘要一篇及其Google Translate英文译稿,交由海洋生物专业和翻译专业硕士研究生分别进行译后编辑,研究聚焦于考查术语层面的编辑情况。研究显示,以上两组中国高级英语学习者的学科间差异与译后编辑文本质量并无显著关联性,但一定程度上影响了对于机译原文本中不同术语成分的识别以及策略的选取。

关 键 词:译后编辑(素养) 学科间差异 专业知识 翻译实践经验 术语 

分 类 号:H319.1[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象