检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:冯艳春[1] FENG Yan-chun(Foreign Language Institute,Inner Mongolia University of Technology,Hohhot 010051,China)
机构地区:[1]内蒙古工业大学外国语学院,内蒙古呼和浩特010051
出 处:《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》2022年第2期48-52,共5页Journal of Chifeng University:Philosophy and Social Science Chinese Edition
基 金:全国翻译专业学位研究生教育指导委员会教育研究项目“MTI《应用翻译》智慧课堂+实训平台教学模式探索”(MTIJZW202020);内蒙古自治区高等教育学会课程思政数字资源库项目“《通用英语》课程教学中的思政元素探究”(SZ2021017-C)。
摘 要:风格是作品中语言和非语言的个性特征,也是衡量文学翻译作品的重要因素之一。本文首先澄清了风格的定义,总结了风格的特征;其次概述了风格标记理论的含义,解析了微型小说原作《初秋》的五点语篇特征;最后运用风格标记理论中的形式标记和非形式标记方法,以张白桦译作《初秋》为研究对象,从用词特点、句式特征、段落安排、表意方式、人物心理描写等五方面来阐释译作对原作的风格再现,以期为微型小说风格翻译研究提供启示。Style is the special feature of languages and non-languages in literary works and also one of the essential measuring factors for the translated works.This paper first gives a clear definition for Style and summarizes the characteristics for Style;then it interprets the connotation of the Style Marking Theory,and outlines the five stylistic features in the Original works Early Autumn;finally with the methods of the form markers and non-form markers of the theory,it analyzes the reproduction of Style of the translated works by Zhang Baihua from the five aspects:word features,sentence structures,paragraph arrangements,meaning conveying and characters'mental description,which aims to provide implications to the study of style translation for mini novels.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.3