风格在《初秋》汉译本中的再现  

The Reproduction of Style in the Chinese Version Early Autumn

在线阅读下载全文

作  者:冯艳春[1] FENG Yan-chun(Foreign Language Institute,Inner Mongolia University of Technology,Hohhot 010051,China)

机构地区:[1]内蒙古工业大学外国语学院,内蒙古呼和浩特010051

出  处:《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》2022年第2期48-52,共5页Journal of Chifeng University:Philosophy and Social Science Chinese Edition

基  金:全国翻译专业学位研究生教育指导委员会教育研究项目“MTI《应用翻译》智慧课堂+实训平台教学模式探索”(MTIJZW202020);内蒙古自治区高等教育学会课程思政数字资源库项目“《通用英语》课程教学中的思政元素探究”(SZ2021017-C)。

摘  要:风格是作品中语言和非语言的个性特征,也是衡量文学翻译作品的重要因素之一。本文首先澄清了风格的定义,总结了风格的特征;其次概述了风格标记理论的含义,解析了微型小说原作《初秋》的五点语篇特征;最后运用风格标记理论中的形式标记和非形式标记方法,以张白桦译作《初秋》为研究对象,从用词特点、句式特征、段落安排、表意方式、人物心理描写等五方面来阐释译作对原作的风格再现,以期为微型小说风格翻译研究提供启示。Style is the special feature of languages and non-languages in literary works and also one of the essential measuring factors for the translated works.This paper first gives a clear definition for Style and summarizes the characteristics for Style;then it interprets the connotation of the Style Marking Theory,and outlines the five stylistic features in the Original works Early Autumn;finally with the methods of the form markers and non-form markers of the theory,it analyzes the reproduction of Style of the translated works by Zhang Baihua from the five aspects:word features,sentence structures,paragraph arrangements,meaning conveying and characters'mental description,which aims to provide implications to the study of style translation for mini novels.

关 键 词:风格 再现 文体特征 形式标记 非形式标记 

分 类 号:I315[文学—其他各国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象