检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张友文 ZHANG You-wen(School of Foreign Languages,Zhejiang University of Finance&Economics Dongfang College,Haining,Zhejiang 314408,China)
机构地区:[1]浙江财经大学东方学院外国语学院,浙江海宁314408
出 处:《语言研究》2022年第1期47-55,共9页Studies in Language and Linguistics
摘 要:相似点是汉英典型复标比喻结构中的一个重要意义要素。研究对汉英典型复标比喻结构相似点的成分构成、句法位置和句法功能等几个方面进行对比考察,发现两种结构的相似点在意义建构、认知策略、成分多样性及功能复杂性上存在一定共性,两者在思维模式、线性位置、句法功能和入句条件等方面的差异性也比较明显。相较而言,英语复标比喻结构相似点的句法位置、句法功能及句法意义的建构方式和实现手段都比较有限,而汉语复标比喻结构的相似点在构句方式表达语言意义和结构意义的涵盖力上都更具灵活性。The ground is an important semantic element in Chinese and English typical binary-mark simile structure. Based on the comparative study of the composition, syntactic location and syntactic function of the ground(similarity) in Chinese and English typical binary-mark simile structure, it was found that the grounds in both simile structures are of some common points in terms of the meaning construction, cognitive strategy,composition and function diversity, while the differences also exist among the thinking mode, linear position,syntactic function and entry condition. In conclusion, the syntactic position, syntactic function and syntactic meaning of the ground are relatively limited in terms of the way of construction and implementation methods in English binary-marker simile structure, and Chinese is more flexible with regard to expressing the meaning by the syntactic structure and the meaning coverage of the simile structure.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.119.100.196